No cache version.
Caching disabled. Default setting for this page:enabled (code LNG204)If the display is too slow, you can disable the user mode to view the cached version.
Pour atteindre les différentes pages de l'annuaire de personnages de littérature, vous pouvez choisir une des lettres dans la barre de l'alphabet, ou allez choisir sur la page des localités.
Vémars (2 personnages)
Vémars [vemaʁ] est une commune française située dans le département du Val-d'Oise en région Île-de-France, à environ 30 km au nord-est de Paris et à 6 km de l'aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle.
Vémars couvre une superficie de 8.18 km2 avec une population de 2,710i habitants (2020), soit densité de 331.3i habitants par Km2.
Gentilé : L'habitant(e) du Vémars s'appelle un(e) Vémarois(e).
Fuseau horaire principal : +02:00
Régime politique : Commune rurale
Localisation
Ligne du temps (2 évènements)
Il y a actuellement 2 évènements affichés .
Entre 1964 et 1965, Chimaux le monde pour faire part de sa découverte des Ururu. Il publie un livre intitulé Comment j’ai découvert les Ururu, le peuple féroce…. Il y parle de son incroyable expédition, de toutes les fois où il a failli mourir, de l’horreur de sa première rencontre avec ceux qu’il qualifie comme « le dernier groupe vivant issu de l’âge de pierre ». Il se rend dans les universités, les instituts de recherche avec ses photos, ses ossements. De nombreux scientifiques sont intéressés par ses découvertes.
Que ce soit dans son livre ou ses voyages, jamais, jamais Napoléon ne dévoile l’endroit où vivent les Ururu en Amazonie, si bien que personne n’est capable de lui « voler » son peuple. Lui seul, ainsi que son équipe d’expédition, des marginaux, des chercheurs d’or qu’il protège jalousement, sont capables de retrouver leurs traces…
Plus d’infos sur les Ururu
Il fait clairement passer ce peuple pour une relique vivante de la culture préhistorique, un peuple d’une violence inouïe. Il raconte « J’ai en face de moi un tableau incroyable de ce à quoi pouvait ressembler la vie pendant une bonne partie de la préhistoire. »
Dans son ouvrage, Napoléon Chimaux n’est pas tendre avec les Ururu. Il les décrit comme un peuple sanguinaire, une horde de tueurs qui ne cesse de livrer des guerres tribales. La plupart des individus sont jeunes, puissants, agressifs. Ils pratiquent des rites d’une grande barbarie, avec, à la clé, une mort affreuse. Chimaux décrit avec beaucoup d’emphase leur violence extrême, la manière très archaïque et directe dont ils tuent, et ce dès le plus jeune âge.
Il dresse un parallèle étroit entre la structure des Ururu et celles de nombreux primates. Comme pour les troupes de babouins, les villages se scindent en deux dès qu’ils dépassent une certaine taille. Selon Chimaux, les « Féroces » ressemblent à ces singes : des primates amazoniens dont la parfaite amoralité fait du meurtre et des rites sanguinaires des idéaux tribaux.
En réalité, Chimiaux découvre que la violence des Ururu n’existe pas, parce qu’elle n’a pas le temps de s’exprimer : les adultes mâles se sacrifient aux premiers symptômes de déséquilibres, de visions inversées. il invente de toute part leur violence qu’il porte d’université en université afin que cette tribu effraie autant qu’elle fascine, afin que personne ne vienne interférer.
Différences entre le livre et la BD
Dans la BD (p70), il s’agit du peuple Akutu, et le livre est publié dans les années ’80 seulement.Sharko et Henebelle, T7 ([Gataca]) ch.45, ch.57around or 1965
Franck et Lucie arrivent au point de RV fixé par l’ami de Jaspar; il s’agit d’une maison abandonnée. L’anthropologue leur apprend qu’il a identifié Chimaux comme l’auteur du film, et que c’est dans cette maison que Chimaux a vécu (elle appartenait au père de Chimaux).
Ensuite il leur parle des Ururu, puis leur montre le livre écrit par Chimaux. Il leur donne aussi des précisions sur la destination d’Éva au Brésil.
Différences entre le livre et la BD
Dans la BD, c’est chez Jaspar qu’ils visionnent le film avec Lenoir, avant que Franck n’aille enquêter chez Coralie et que Lucie parte au Brésil.Sharko et Henebelle, T7 ([Gataca]) ch.45
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 06/06/2020, last modified the 29/04/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en//livre/personnages/lieu/fr/fr-idf/37416/
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.