Chamorro
Localisation

Chamorro : descriptif
- Chamorro
Le chamorro ou chamoru (Finu' Chamorro en chamorro des îles Mariannes du Nord, Fino' CHamoru en chamoru de Guam) est la langue du peuple autochtone chamorro des îles Mariannes (comprenant l'île de Guam et des îles Mariannes du Nord) dans l'ouest de l'océan Pacifique
Bien que l'anglais et le japonais y soient prépondérants, leurs habitants utilisent toujours le chamorro. Il y a environ 50 000 locuteurs du chamorro, la plupart vivant sur Guam et les îles Mariannes du Nord
La langue y a statut de langue officielle aux côtés de l'anglais.
Classification
Bien que 50 % de son vocabulaire soit constitué d'emprunts à l'espagnol, il n'y a pas de consensus pour considérer le chamorro comme un créole à base lexicale espagnole. Dans la langue moderne, les numéraux, les prépositions, certaines formes verbales et d'autres règles grammaticales sont d'origine espagnole. C'est pour cela qu'on peut le considérer, d'un point de vue historique, comme une langue mixte même s'il est maintenant une langue indépendante et unique. Dans les faits, aussi, un locuteur de l'espagnol ne comprendra pas une personne qui lui parle en langue chamorro.
Le chamorro constitue à lui seul un rameau de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes. Sa grammaire est donc typiquement austronésienne. Par exemple, le mot bumobola (« ballon ») vient de l'espagnol bola mais y sont ajoutés l'infixe -um- et le redoublement de la première syllabe de la base « bola », deux traits caractéristiques des langues austronésiennes.
Les linguistes considèrent que le chamorro est une langue malayo-polynésienne occidentale, au même titre que les langues philippines, et non une langue océanienne.
Écriture
Un alphabet et une orthographe chamorro, appelé orthographe Marianas, sont adoptés officiellement en 1971. Ceux-ci ne distinguent pas les voyelles /a/ et /æ/.. Une orthographe modifiée, empruntant des caractéristiques de l'orthographe du tagalog, est brièvement adoptée dans la fin des années 1970 avant d'être abandonnée en faveur de l'orthographe précédente. Dans les années 1990, la Commission de la langue chamorro développe une politique linguistique pour le chamorro à Guam avec un alphabet standardisé. Cet alphabet et l'orthographe actuelle sont largement basés sur l'orthographe Marianas, avec l'addition de la lettre a rond suscrit ‹ å ›. En 2018, les règles d'orthographe sont légèrement modifiées, notamment avec la capitalisation des digrammes, comme dans le mot ‹ CHamoru ›. Si l'alphabet chamorro est le même dans le commonwealth des Îles Mariannes du Nord et à Guam, l'orthographe diffère sur quelques points entre les deux.
| Capitale | ' | A | Å | B | Ch | D | E | F |
| Minuscule | ' | a | å | b | ch | d | e | f |
| Capitale | G | H | I | K | L | M | N | Ñ |
| Minuscule | g | h | i | k | l | m | n | ñ |
| Capitale | Ng | O | P | R | S | T | U | Y |
| Minuscule | ng | o | p | r | s | t | u | y |
Le « ' » désigne un coup de glotte.
Il faut remarquer que le Y se prononce plus ou moins comme dz, comme en espagnol castillan. Yona se prononce dzo-nya et non yo-na. Parfois A et Å ne se distinguent guère à l'écrit, comme N et Ñ. Les documents officiels et les livres pour l'éducation des enfants font très bien la distinction entre ces lettres.
En chamoru de Guam, l'accent aigu est utilisé pour marquer la syllabe portant l'accent tonique lorsque celle-ci n'est pas l'avant-dernière syllabe : dǻngkolo, águaiya, é'ekungok, Abrít, Kumisión, asút.
Exemples
| Français | Chamorro | Prononciation standard | Tagalog | Malais |
|---|---|---|---|---|
| terre | tano | lupa | ||
| ciel | langet | langit | langit | |
| eau | hanom | tubig | ||
| feu | guafi | apoy | api | |
| homme | lai | lalaki | laki | |
| femme | palao'an | babae | ||
| voile | ladjak | layag | ||
| manger | kanno' | kain | makan | |
| boire | gimen | inum | minum | |
| grand | dankolo | tangkad | ||
| petit | dikike' | maliit | ||
| nuit | puengi | gabi | ||
| jour | ha'ani | araw | hari |
- Hafa adai « Salut »
- Hafa tatmanu hao? « Comment va ? »
- Hayi na'an-mu? « Quel est ton nom ? »
- Si Juan yo' « Je m'appelle Juan »
- Buenas días « Bonjour »
- Buenas tatdes « Bonsoir »
- Buenas noches « Bonne nuit »
- Adios « Au revoir »
- Asta agupa' « À demain »
- Si Yu'os ma'ase « Merci »
- Buen probechu « De rien »
- Amigo « Ami »
- Guahan « Guam »
Voir aussi
Bibliographie
- (en) George L. Campbell et Gareth King, Compendium of the World's Languages, Routledge, , 3e éd. (1re éd. 1991), 1984 p. (ISBN 978-1-136-25845-9 et 1-136-25845-0, lire en ligne)
- (en) Sandy Chung, Two Chamorro Orthographies and their differences, (lire en ligne)
- (en) Sandra Chung, Chamorro grammar, University of California, Santa Cruz, (ISBN 978-0-578-71822-4, lire en ligne)
- (ch + en) Kumision i Fino' CHamoru yan Fina'nå'guen i Historia yan Lina'la' i Taotao Tåno, Ginen i Hila' i Mañaina-ta: Rinikohen Tiningo' yan Sinangan Siha = CHamoru Cultural Resource Book of Significant Concepts and Sayings : CHamoru Cultural Dictionary, vol. 1, (lire en ligne)
- (ch + en) Kumision i Fino' CHamoru yan Fina'nå'guen i Historia yan Lina'la' i Taotao Tåno, Ginen i Hila' i Mañaina-ta: Rinikohen Tiningo' yan Sinangan Siha = CHamoru Cultural Resource Book of Significant Concepts and Sayings : CHamoru Cultural Dictionary, vol. 2, Kumisión i Fino' CHamoru, (ISBN 979-8-9860913-1-0, lire en ligne)
- (ch + en) Kumisión i Fino' CHamoru, Utugrafihan CHamoru Guåhan, (ISBN 979-8-9860913-2-7, lire en ligne)
- (en) Tihu Lujan, « CHamoru language commission explains changes to orthography », The Guam Daily Post, (lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping, Chamorro orthography : a final report on the decisions of the Marianas Orthography Committee, Honolulu, University Press of Hawaii, , 9 p.
- (en) Donald M. Topping, Chamorro Reference Grammar, Honolulu, University of Hawaii Press, coll. « Pali language texts: Micronesia », , 301 p. (ISBN 0-8248-0269-1, lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping, Pedro M. Ogo et Bernadita C. Dungca, Chamorro-English Dictionary, University of Hawaii Press, coll. « PALI language texts: Micronesia », , 336 p. (ISBN 0-8248-0353-1, lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping et Pedro M. Ogo, Spoken Chamorro : with grammatical notes & glossary., University of Hawaii Press, coll. « PALI language texts: Micronesia », (1re éd. 1960) (ISBN 0-8248-0417-1)
- (en) Edward Ritter von Preissig, Dictionary and grammar of the Chamorro language of the island of Guam, Washington, Government Printing Office, (lire en ligne)
- Documents officiels
- (en) Constitution of the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, (Wikisource anglophone)
Articles connexes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues austronésiennes
- langues malayo-polynésiennes
- langues malayo-polynésiennes occidentales
- langues malayo-polynésiennes
- langues austronésiennes
- langues par famille
- liste de langues
- Paluan
Liens externes
- Dictionnaire Espagnol-Chamorro
- Origin of Guam's Indigenous People
- Languages of Guahan
- Portail des langues
- Langues créoles et créolophonie
- Portail de Guam
- Portail des îles Mariannes du Nord
Bibliographie
- (en) George L. Campbell et Gareth King, Compendium of the World's Languages, Routledge, , 3e éd. (1re éd. 1991), 1984 p. (ISBN 978-1-136-25845-9 et 1-136-25845-0, lire en ligne)
- (en) Sandy Chung, Two Chamorro Orthographies and their differences, (lire en ligne)
- (en) Sandra Chung, Chamorro grammar, University of California, Santa Cruz, (ISBN 978-0-578-71822-4, lire en ligne)
- (ch + en) Kumision i Fino' CHamoru yan Fina'nå'guen i Historia yan Lina'la' i Taotao Tåno, Ginen i Hila' i Mañaina-ta: Rinikohen Tiningo' yan Sinangan Siha = CHamoru Cultural Resource Book of Significant Concepts and Sayings : CHamoru Cultural Dictionary, vol. 1, (lire en ligne)
- (ch + en) Kumision i Fino' CHamoru yan Fina'nå'guen i Historia yan Lina'la' i Taotao Tåno, Ginen i Hila' i Mañaina-ta: Rinikohen Tiningo' yan Sinangan Siha = CHamoru Cultural Resource Book of Significant Concepts and Sayings : CHamoru Cultural Dictionary, vol. 2, Kumisión i Fino' CHamoru, (ISBN 979-8-9860913-1-0, lire en ligne)
- (ch + en) Kumisión i Fino' CHamoru, Utugrafihan CHamoru Guåhan, (ISBN 979-8-9860913-2-7, lire en ligne)
- (en) Tihu Lujan, « CHamoru language commission explains changes to orthography », The Guam Daily Post, (lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping, Chamorro orthography : a final report on the decisions of the Marianas Orthography Committee, Honolulu, University Press of Hawaii, , 9 p.
- (en) Donald M. Topping, Chamorro Reference Grammar, Honolulu, University of Hawaii Press, coll. « Pali language texts: Micronesia », , 301 p. (ISBN 0-8248-0269-1, lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping, Pedro M. Ogo et Bernadita C. Dungca, Chamorro-English Dictionary, University of Hawaii Press, coll. « PALI language texts: Micronesia », , 336 p. (ISBN 0-8248-0353-1, lire en ligne)
- (en) Donald M. Topping et Pedro M. Ogo, Spoken Chamorro : with grammatical notes & glossary., University of Hawaii Press, coll. « PALI language texts: Micronesia », (1re éd. 1960) (ISBN 0-8248-0417-1)
- (en) Edward Ritter von Preissig, Dictionary and grammar of the Chamorro language of the island of Guam, Washington, Government Printing Office, (lire en ligne)
- Documents officiels
- (en) Constitution of the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, (Wikisource anglophone)
Articles connexes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues austronésiennes
- langues malayo-polynésiennes
- langues malayo-polynésiennes occidentales
- langues malayo-polynésiennes
- langues austronésiennes
- langues par famille
- liste de langues
- Paluan
Ces informations proviennent du site Wikipedia (v2.1 – 26/09/2025 23:55:33). Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Chamorro dans la littérature
Découvrez les informations sur Chamorro dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
1199 autres localités pour Ica — département
Vous pouvez consulter la liste des 1199 autres localités pour Ica — département sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-ica/villes.html.
Version en cache
Cette version de la page est en cache (à la date du 04/02/2026 05:29:20 - Mozilla/5.0 AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko; compatible; ClaudeBot/1.0; +claudebot@anthropic.com)) afin d'accélérer le traitement.Vous pouvez activer le mode utilisateur dans le menu en haut pour afficher la version plus récente de la page.
Document créé le 03/01/2018, dernière modification le 12/11/2025 c20260204-052920
Source du document imprimé : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-ica/208122.html
L'infobrol est un site personnel dont le contenu n'engage que moi. Le texte est mis à disposition sous licence CreativeCommons(BY-NC-SA). Plus d'info sur les conditions d'utilisation et sur l'auteur.